Авторизация
Новосибирск
Расследования Царьграда – плод совместной работы группы аналитиков и экспертов. Мы вскрываем механизм работы олигархических корпораций, анатомию подготовки цветных революций, структуру преступных этнических группировок. Мы обнажаем неприглядные факты и показываем опасные тенденции, не даём покоя прокуратуре и следственным органам, губернаторам и "авторитетам". Мы защищаем Россию не просто словом, а свидетельствами и документами.
«Люди, события, факты» - вы делаете те новости, которые происходят вокруг нас. А мы о них говорим. Это рубрика о самых актуальных событиях. Интересные сюжеты и горячие репортажи, нескучные интервью и яркие мнения.
События внутренней, внешней и международной политики, политические интриги и тайны, невидимые рычаги принятия публичных решений, закулисье переговоров, аналитика по произошедшим событиям и прогнозы на ближайшее будущее и перспективные тенденции, публичные лица мировой политики и их "серые кардиналы", заговоры против России и разоблачения отечественной "пятой колонны" – всё это и многое вы найдёте в материалах отдела политики Царьграда.
Идеологический отдел Царьграда – это фабрика русских смыслов. Мы не раскрываем подковёрные интриги, не "изобретаем велосипеды" и не "открываем Америку". Мы возвращаем утраченные смыслы очевидным вещам. Россия – великая православная держава с тысячелетней историей. Русская Церковь – основа нашей государственности и культуры. Москва – Третий Рим. Русский – тот, кто искренне любит Россию, её историю и культуру. Семья – союз мужчины и женщины. И их дети. Желательно, много детей. Народосбережение – ключевая задача государства. Задача, которую невозможно решить без внятной идеологии.
Экономический отдел телеканала «Царьград» является единственным среди всех крупных СМИ, который отвергает либерально-монетаристские принципы. Мы являемся противниками встраивания России в глобалисткую систему мироустройства, выступаем за экономический суверенитет и независимость нашего государства.
Тайна легендарной озвучки: Скончался переводчик с прищепкой Леонид Володарский
Фото: Evguenii Matveev/Globallookpress
Общество Культура

Тайна легендарной озвучки: Скончался "переводчик с прищепкой" Леонид Володарский

Специфический тембр голоса появился в результате двух несчастных случаев, а вовсе не был хитрой задумкой. Но именно благодаря ему переводы Володарского до сих пор узнают миллионы.

Во вторник, 8 августа, на 74-м году жизни скончался Леонид Володарский – один из самых известных на постсоветском пространстве переводчиков иностранных фильмов. Такой популярностью он, отчасти, обязан необычному тембру голоса, вокруг происхождения которого даже выстроился целый миф.

Леонид Володарский родился в Москве 20 мая 1950 года. Отучился в Московском государственном институте иностранных языков имени Мориса Тореза, а после работал радиоведущим. Параллельно с этим, с 18 лет, он увлёкся переводом иностранных фильмов – его отец, Вениамин Иосифович, преподавал в том же институте и с детства растил сына полиглотом. Всего в своей жизни Леонид Вениаминович освоил пять языков – английский, французский, испанский, немецкий и итальянский. К слову, помимо кино, Леонид Володарский также переводил литературу – в частности, был одним из первых, кто адаптировал на русский язык произведения Стивена Кинга.

Перевёл тысячи фильмов

Начинал Володарский как синхронный переводчик, обслуживающий иностранные делегации на всевозможных конференциях и симпозиумах. Именно так он приучился переводить быстро, поспевая за спикером. Впрочем, кино переводить в те времена тоже приходилось. В основном, различные картины для очень специфической аудитории. К примеру, однажды пришлось работать на показе "Крёстного отца" для руководства Генеральной прокуратуры.

С появлением в Советском Союзе видеомагнитофонов и видеосалонов стали появляться и заказы на их переводы. По собственным словам, за всё время Леонид Володарский перевёл почти шесть тысяч различных фильмов, а собственным рекордом считает день, когда за день озвучил сразу семь картин.

Со временем зрители привыкли к специфической манере речи переводчика – гнусавый, почти лишённый эмоций голос не перетягивал на себя внимание и позволял сосредоточиться на фильме, в то же время позволяя понимать, о чём говорят персонажи. Неудивительно, что некоторые другие переводчики даже пытались копировать стиль Володарского, а в более поздние времена его манера речи не раз становилась объектом пародий.

Тайна гнусавого голоса

Примерно тогда же зародился миф про прищепку. Якобы Володарский и другие специально зажимают себе носы бельевыми прищепками, чтобы правоохранительные структуры не могли вычислить их по голосам и уличить в распространении неодобренного советской цензурой кино. Сам Володарский не раз говорил в интервью, что вопрос "про прищепку" для него – один из самых нелюбимых и, вместе с тем, самый часто задаваемый.

"Я не люблю ни сами узнавания, ни тем более вопрос: "А у вас была прищепка на носу?". Это меня бесит. Другое дело, когда подходит человек и спрашивает: "Вы тот самый Леонид Володарский?" — "Да". — "Спасибо вам". Или: "Мне очень нравится, как вы переводили фильмы". Это нормально, когда от чистого сердца", – признался переводчик в интервью изданию "7Дней" в ноябре 2022 года.

Справедливости ради, однажды переводчика действительно вызвали в КГБ, но не смогли уличить его ни в каком серьёзном нарушении – среди картин, озвученных его голосом, не было ни антисоветизма, ни порнографии. С таким материалом он не работал даже за приличные гонорары, ведь в реальности никакая прищепка бы его не спасла – эксперты вычисляют человека по голосу в 100 случаях из 100.

Настоящую же причину появления у переводчика столь специфичного голоса рассказал в комментарии "5 каналу" бывший коллега Володарского, заместитель главного редактора радиостанции "Говорит Москва" Андрей Бинев.

"У него была травма перегородки носа еще с юности, и поэтому у него так звучал голос вообще всегда", — заявил Бинев.

Как уточняет "МК", у Володарского было две травмы. В юности он дважды сломал нос — первый раз в драке, второй — последствие аварии. Отсюда и специфическое произношение. 

По словам Леонида Вениаминовича, однажды друзья даже советовали ему запатентовать собственный голос, но профессионалы из сферы звукозаписи над идеей только посмеялись.

Прощание с Володарским состоится в пятницу, 11 августа, в зале для прощания ЦКБ №1 Управделами президента (улица Маршала Тимошенко, 25). Начало в 11:00.

Дзен Телеграм
Подписывайтесь на наши каналы и первыми узнавайте о главных новостях и важнейших событиях дня.

Читайте также:

О торговой войне Трампа Дымовая завеса олигарха Мордашова: Людей травит "медленный убийца" После продолжительной болезни умер легендарный переводчик Леонид Володарский YouTube запустил автоматическую систему перевода видео на другие языки "Это последний шанс для Киева": Путин поставил Украине дедлайн. Истерики Сырского и Драпатого не помогли

У вас есть возможность бесплатно отключить рекламу

Отключить рекламу

Ознакомиться с условиями отключения рекламы можно здесь